Translation of "even though our" in Italian

Translations:

anche se le

How to use "even though our" in sentences:

My father had encouraged my sister and I to pursue our education even though our culture emphasized at the time that it was sons and not daughters who should be professionally motivated.
Mio padre aveva incoraggiato me e mia sorella a continuare a studiare anche se la nostra cultura rimarcava all'epoca che erano i figli e non le figlie a dover essere professionalmente motivati.
It's an exchange of fluids even though our energy has a different colour...
È uno scambio di fluidi. nonostante le nostre energie siano di diverso colore...
Even though our ancestors all hail from the same sunny peninsula.
Anche se i nostri antenati vengono dalla stessa penisola assolata.
Say that even though our relationship is ending, you don't have any regrets.
Per prima cosa, devi dire che anche se il nostro rapporto sta finendo, tu non hai rimpianti.
Zero hour, and even though our talent was small and the dangers ahead were plainly immense, we were looking forward to the off.
Ora zero... Ed anche se il nostro talento era ridotto ed i pericoli avanti a noi erano immensi, non vedevamo l'ora di partire.
But at least for now, even though our dreams of freedom have died a tragic death, the Hollies are still alive.
Ma, anche se i nostri sogni di libertà sono morti tragicamente, gli Hollies sono ancora vivi.
And even though our class is officially ending perhaps some of you are ready for the next step.
E anche se il nostro corso e' ufficialmente concluso, forse qualcuno di voi e' pronto per il prossimo passo.
Oh, fine, watch your stupid game, you bastard, even though our pet just died!
Ma si', figurati, guardati la tua cavolo di partita, brutto bastardo, anche se la nostra gatta e' appena morta!
Even though our prices are fixed, you are guaranteed to save up to 50% compared to the regular street taxis.
Anche se i nostri prezzi sono fissi, è garantito un risparmio fino al 50% rispetto ai normali taxi urbani.
Look, when you closed the banks for a month and then reopened them with limited withdrawals, we supported you even though our people were up in arms.
Quando ha chiuso le banche per un mese e poi le ha riaperte con prelievi limitati, l'abbiamo supportata. Anche se la nostra gente era furiosa.
And even though our federal, state, and local law officials are assuring us that the polling stations will be safe, understandably, many Americans are still scared.
E, anche se le forze dell'ordine locali, federali e statali ci assicurano... Che i seggi sono sicuri, comprensibilmente, molti americani hanno ancora paura.
Even though our country is small, there are a relatively large number of nuclear power plants.
DISASTRO SENZA PRECEDENTI Rispetto alle sue dimensioni, la Corea ha un numero eccessivo di centrali nucleari.
Even though our focus is in the future, it's important to know our history.
Recluta? - Anche se siamo concentrati nel futuro, è importante conoscere la nostra storia.
'Even though our cars were faster than the Jag, 'it looked like a tall order.'
Anche se le nostre auto erano piu' veloci della Jag, sembrava un compito impossibile.
And even though our love story is over, I have full faith that our friendship will endure.
E anche se la nostra storia e' finita, sono sicura che la nostra amicizia durera'.
But even though our perception of it changes, one thing remains constant.
Ma anche se la nostra percezione del passato cambia, una cosa rimane costante.
According to Gestalt psychology, even though our eyes receive a variety of pieces of information, but the brain tries to bring all this to a common, simple and recognizable model.
Secondo la psicologia della Gestalt, anche se i nostri occhi ricevono una varietà di informazioni, il cervello cerca di portare tutto questo ad un modello comune, semplice e riconoscibile.
As a result, fewer people will be able to purchase goods and services even though our capability to produce an abundance will continue to exist.
Come risultato un minor numero di persone saranno in grado acquistare i beni e i servizi anche se la nostra capacità di produrre un'abbondanza continuerà ad esistere.
Even though our togetherness was not your first choice.
Anche se lo stare insieme non era la vostra prima scelta.
And even though our bro-lationship Has suffered its setbacks in this area, I assure you I will be the perfect gentleman.
E anche se la nostra fratellanza ha subito dei tracolli in questo campo, ti assicuro che mi comportero' da perfetto gentiluomo.
Even though our time together has been brief, it's been heavenly!
Il tempo trascorso insieme è stato breve ma ho conosciuto il paradiso!
Even though our captain is "Mr. Bachelor", Kap Jo, you're even better.
Sebbene il comandante sia il "Signor Diploma", Kap Jo, tu sei ancora meglio.
The good news is our endowment's intact even though our revenues are down.
La buona notizia e' che le nostre sovvenzioni sono intatte, anche se le nostre entrate sono scese.
You don't care, even though our man was beat up by the barbarians?
Non vi preoccupate se i nostri uomini sono picchiati dai barbari?
Even though our pictures will have no one in them, and, uh, my memories will feel empty.
Anche se nelle nostre foto non ci sara' nessuno e i miei ricordi... saranno vuoti.
We now know that even though our genes get all mixed up when we're conceived, certain markers remain.
Sappiamo che anche se i nostri geni al concepimento sono mischiati, alcuni segni restano.
Even though our world is increasingly digital, analog clocks are still widely used across the globe.
Anche se il nostro mondo è sempre più digitale, gli orologi analogici sono ancora ampiamente utilizzati in tutto il mondo.
Even though our socks are durable, they will last longer if they are kept out of the tumble dryer.
Anche se le nostre calze sono robuste, durano più a lungo se si evita l'asciugatrice.
Even though our eyes can't detect light outside of the visible range, we can build special detectors that are stimulated by these other wavelengths of light, kind of like digital eyes.
Anche se l'occhio non può percepire la luce all'infuori dello spettro visibile, si possono costruire speciali rivelatori che sono stimolati dalle altre lunghezze d'onda della luce, una specie di occhi digitali.
The Brown administration, and a bunch of my friends, basically leveled the energy efficiency of California, so it's the same now, 30 years later, even though our economy has gone up 80 percent, per capita.
L'amministrazione Brown, ed un gruppo di miei amici, in pratica hanno stabilizzato l'efficienza energetica della California. Infatti è ancora la stessa 30 anni dopo, anche se l'economia è cresciuta dell'80% pro capite.
It actually takes the signal and changes it, and we continue, even [though] our eight signals would say, "Stop, enough.
Il cervello riceve il segnale e lo muta. E noi continuiamo a mangiare anche se i nostri 8 segnali dicono: "Fermati.
1.1134028434753s

Download our Word Games app for free!

Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?